Non classé

  • De l’Ikebana à la calligraphie: les expérimentations de Sofu Teshigahara

    English version C’est une histoire de découverte fortuite comme on aime à les raconter: quand le galeriste tokyoïte Takayuki Ishii rend visite à la famille du maître de l’Ikebana et sculpteur Sofu Teshigahara (1900-1979) (auquel il a déjà consacré plusieurs expositions dont en 2024: https://www.takaishiigallery.com/en/archives/37253/), il tombe par hasard sur une caisse remplie de plats…

  • From Ikebana to Calligraphy: Sofu Teshigahara’s experiments

    Version française When Tokyo gallerist Takayuki Ishii visited the family of Ikebana master and sculptor Sofu Teshigahara (1900–1979) (to whom he has already dedicated several exhibitions, including one in 2024: https://www.takaishiigallery.com/en/archives/37253/), he stumbled upon a box filled with ceramic dishes inscribed with the master’s calligraphy. Never or rarely exhibited, these pieces, unveiled at the Taka…

  • L’Ukiyo-e dans tous ses états

    English text Des « images du monde flottant » en 2025? Rêver à une actualité de cette technique dans la lignée des grandes créations de l’Ukiyo-e des XVIIe et XVIIIe siècles, se réappropriant les codes mais sans redite ni répétition? Bloc de bois de cerisiers des montagnes, papier washi, pigments et eau: la technique multi-centenaire…

  • Contemporary Ukiyo-e

    Version française Floating images of the world in 2025? Dreaming of a revival of this technique in the tradition of the great Ukiyo-e creations of the seventeenth and eighteenth centuries, reappropriating the codes but without repetition? Blocks of mountain cherry wood, washi paper, pigments and water: the centuries-old, inimitable technique of these prints is now…

  • Sumi-e, a journey of ink and paper

    Version française Ink and paper: these two can be found together in many parts of the world. In Japan, it is called Sumi-e – literally ‘black ink painting’. The technique, which originated in China in the 8th century, dominated artistic practice in Japan from the 14th to the 16th centuries. In 2025, it can be…

  • Sumi-e, voyages sur papier à l’encre noire

    English text Encre et papier: on retrouve le duo à de nombreux endroits de la planète. Au Japon, il se nomme Sumi-e – littéralement « peinture à l’encre noire ». La technique, venue de Chine au VIIIème siècle, a dominé la pratique artistique au Japon du XIVe au XVIe siècles. En 2025, on la retrouve…

  • Ayako Miyawaki – Fabric images

    Version française Nuno-e‘, literally ’fabric images », are the works that Ayako Miyawaki brought to life from the age of 40. A self-taught artist born in Tokyo in 1905 and married to the painter Haru Miyawaki, with whom she moved to Nagoya, Ayako perfected her applied art until her death at the age of 90 in…

  • Ayako Miyawaki – Images-tissus

    English text Des « Nuno-e », littéralement des « images-tissus », ce sont les œuvres auxquelles Ayako Miyawaki donna vie à partir de l’âge de 40 ans. Artiste autodidacte née à Tokyo en 1905, mariée au peintre Haru Miyawaki avec lequel elle part vivre à Nagoya, Ayako perfectionne son art de l’appliqué jusqu’à son décès,…

  • Takako Araki’s decaying Bibles

    Version française Bibles made of clay rescued from the ravages of time, mildew and fire: ceramic artist Takako Araki (1921-2005) has turned these powerful yet equally fragile blocks into meaningful pieces. A few snatches of printed phrases dot the pieces, with their burnt, gnawed and deteriorated pages. You can sense the humidity that would have…